NESAİ SÜNEN-İ KÜBRA

Bablar    Konular    Numaralar

KİTABU’T-TEFSİR

<< 2947 >>

قوله تعالى { يا أيها النبي لم تحرم ما أحل الله لك } - سورة التحريم بسم الله الرحمن الرحيم

432- "Ey Peygamber! Eşlerinin Rızasını Gözeterek Allah'ın Sana Helal Kıldığı Şeyi Niçin Kendine Haram Ediyorsun?" (Tahrim 1)

 

أناني إبراهيم بن يونس بن محمد نا أبي نا حماد بن سلمة عن ثابت عن أنس أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كانت له أمة يطؤها فلم تزل به عائشة وحفصة حتى حرمها فأنزل الله عز وجل يا أيها البني لم تحرم ما أحل الله لك تبتغي مرضاة إلى آخر الآية

 

[-: 11543 :-] Enes der ki: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in beraber olduğu bir cariyesi vardı. Hz. Aişe ile Hafsa, Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'i, cariyeyi kendine haram kılana kadar rahat bırakmadılar. Bunun üzerine Yüce Allah: "Eşlerinin rızasını gözeterek, Allah'ın sana helal kıldığı şeyi niçin kendine yasak ediyorsun? Allah bağışlayandır, acıyandır" (Tahrim1) ayetini indirdi.

 

Tuhfe: 382

8857'de geçmişti.

 

 

أنا قتيبة بن سعيد نا حجاج عن بن جريج عن عطاء أنه سمع عبيد بن عمير قال سمعت عائشة زوج النبي صلى الله عليه وسلم تزعم أن النبي صلى الله عليه وسلم كان يمكث عند زينب ويشرب عندها عسلا فتواصيت وحفصة أيتنا ما دخل النبي صلى الله عليه وسلم عليها فلتقل إني أجد منك ريح مغافير فدخل على إحداهما فقالت ذلك له فقال بل شربت عسلا عند زينب وقال لي لن أعود له فنزلت { لم تحرم ما أحل الله لك } { إن تتوبا إلى الله } { وإذا أسر النبي إلى بعض أزواجه } لقوله بل شربت عسلا كله في حديث عطاء

 

[-: 11544 :-] Ubeyd b. Umeyr'in bildirdiğine göre Hz. Aişe anlatıyor: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) Zeyneb binti Cahş'ın yanında kalır ve bal şerbeti içerdi. Ben, Hafsa'yla, Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem) hangimizin yanına gelirse: "Senin ağzında megafir kokusu var. Yoksa meğafir mi yedin?" demek üzere anlaştım. Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) o iki hanımından birinin yanına girince, hanımı Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'e anlaştıkları gibi söyledi. Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Hayır. Zeyneb binti Cahş'm yanında bal içtim ve bir daha asla içmeyeceğim" buyurunca: "Ey Peygamber! Eşlerinden herhangi birini memnun etmek için neden Allah'ın Sana helal kıldığı bazı şeyleri kendine haram kılıyorsun ... " (Tahrım1) ayeti, Hz. Aişe ve Hafsa hakkında: " ... Eğer ikiniz de Allah'a tövbe ederseniz ... " (Tahrım4) ayeti, Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in: "Hayır, bal şerbeti içtim" sözü için ise:

"Peygamber eşlerinden birine gizli bir söz söylemişti" (Tahrım3) ayeti nazil oldu.

 

Tuhfe: 16322

4718'de tahrici geçmişti.

 

 

أخبرني عبد الله بن عبد الصمد بن علي نا مخلد نا سفيان عن سالم عن سعيد بن جبير عن بن عباس قال أتاه رجل فقال إني جعلت امرأتي علي حرام قال كذبت ليست عليك بحرام ثم تلا هذه الآية يا أيها النبي لم تحرم ما أحل الله لك عليك أغلظ الكفارات عتق رقبة

 

[-: 11545 :-] Said b. Cübeyr'in bildirdiğine göre adamın biri İbn-i Abbas'ın yanına geldi ve: "Karımı kendime haram kıldım" dedi. İbn-i Abbas da adama: "Yalan söylüyorsun, zira senin demenle karın sana haram olmaz!" dedi. Sonra: "Ey Peygamber! Eşlerinin rızasını gözeterek Allah'ın sana helal kıldığı şeyi niçin kendine haram ediyorsun? Allah çok bağışlayan, çok esirgeyendir" (Tahrım1) ayetini okudu ve adama: "Bunun kefaretini de ağır bir şekilde, bir köle azat ederek ödemelisin" dedi.

 

Tuhfe: 5511

5683'te geçmişti.